少し前から秋はスタートしているが一段階上がったように感じる。
青空の下に広がる山、
河川敷の草木、
道の両側にそびえ立つ木々、
どこを見ても黄金の秋色が身に飛び込む。
モミジ、クリ、朴の木、サクラ、シラカンバ・・・
様々な木々がそれぞれに秋色を装う。
ニッコウアザミ、ワレモコウ、シュウカイドウ、コスモス・・・
秋の野草が差し色で更に秋を深める。
木、草、花・・・
それぞれはそれぞれに自由に表現しているだけであり、
周りとの息を合わせようとはしていない。
しかし、ピタリと「秋」を表現している。
ルバート・・・
自由なテンポで演奏して良いと勘違いしている人がいるが全く違う。
曲全体の基本テンポは変化してはならず、
旋律のテンポを揺らすことであり、演奏者の感性に任されている。
つまりはルバート出来る奏者とは音楽性がある奏者ということである。
様々な秋を各々に表現している大自然を見ていると
感性や音楽性は考えて出来るものではないと再確認させられる。
・・・ルバート、溢れ出るものである。
カタリ・カタリ
Catarì,Catarì,
pecche’ me dice sti parole amare?
pecche’ me parle,e ‘o core me turmiente,
Catarì?
Nun te scurda’ ca t’aggio dato ‘o core,
Catarì,nun te scurda’!
Catarì,Catarì,
che vene a dicere
stu parla’ ca me da spaseme?
Tu nun ce pienze a stu dulore mio
tu nun ce pienze,tu nun te ne cure.
Core,core ‘ngrato,
t’haie pigliato ‘a vita mia,
tutt’e’ passato
e nun ce pienze cchiu’!
Catarì,Catarì
tu nun o saie ca ‘nfino int”a na chiesa
io so’ trasuto e aggio priato a Dio,
Catarì
e ll’aggio ditto pure a ‘o cunfessore
I’ sto’ a suffrì pe chella lla’!
Sto a suffrì,sto a suffrì
nun se po credere
sto’ a suffrì tutte li strazie
e ‘o cunfessore ch’e’ persona santa
m’ha ditto: figlio mio,lassala sta’,lassala sta’!
Core,core ‘ngrato,
t’haie pigliato ‘a vita mia,
tutt’e’ passato
e nun ce pienze cchiu’!
“Core ‘ngrato”
Salvatore Cardillo
Photo / Copyright(C)OFFICE KANKE. All Rights Reserved.
Image Credit With Copyright.